Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (80 of 80 strings)

Translation: Vanilla OS/first-setup
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/vanilla-os/first-setup/it/
main
EncryptedEasty 2 years ago committed by Hosted Weblate
parent c41efac662
commit b8c6fc34ea
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

@ -37,11 +37,13 @@ msgstr "Prima release"
#: vanilla_first_setup/gtk/default-conn-check.ui:12 #: vanilla_first_setup/gtk/default-conn-check.ui:12
#: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:75 #: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:75
#: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:87
msgid "Checking Connection…" msgid "Checking Connection…"
msgstr "Controllando la Connessione…" msgstr "Controllando la Connessione…"
#: vanilla_first_setup/gtk/default-conn-check.ui:13 #: vanilla_first_setup/gtk/default-conn-check.ui:13
#: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:76 #: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:76
#: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:88
msgid "Please wait until the connection check is done." msgid "Please wait until the connection check is done."
msgstr "" msgstr ""
"Si prega di aspettare fin quando il controllo della connessione sia finito." "Si prega di aspettare fin quando il controllo della connessione sia finito."
@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "Il tuo dispositivo sarà pronto a breve."
#: vanilla_first_setup/gtk/progress.ui:70 #: vanilla_first_setup/gtk/progress.ui:70
msgid "Installing..." msgid "Installing..."
msgstr "" msgstr "Installazione..."
#: vanilla_first_setup/gtk/progress.ui:91 #: vanilla_first_setup/gtk/progress.ui:91
msgid "Show Console output" msgid "Show Console output"
@ -119,10 +121,12 @@ msgid "Back"
msgstr "Indietro" msgstr "Indietro"
#: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:66 #: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:66
#: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:78
msgid "No Internet Connection!" msgid "No Internet Connection!"
msgstr "Non sei Connesso!" msgstr "Non sei Connesso!"
#: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:67 #: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:67
#: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:79
msgid "First Setup requires an active internet connection" msgid "First Setup requires an active internet connection"
msgstr "La Prima Configurazione richiede una connessione ad internet attiva" msgstr "La Prima Configurazione richiede una connessione ad internet attiva"
@ -162,5 +166,255 @@ msgstr "Errore!"
msgid "Something went wrong." msgid "Something went wrong."
msgstr "Qualcosa è andato storto." msgstr "Qualcosa è andato storto."
#: recipe.json:18
msgid "Get Involved"
msgstr "Fatti coinvolgere"
#: recipe.json:19
msgid ""
"Vanilla OS is a community project. You can contribute to the project by "
"reporting bugs, suggesting new features, or even by writing code."
msgstr ""
"Vanilla OS è un progetto comunitario. Puoi contribuire al progetto "
"segnalando bug, suggerendo nuove funzionalità, o anche scrivendo codice."
#: recipe.json:24
msgid "Join The Community"
msgstr "Unisciti alla community"
#: recipe.json:25
msgid ""
"Our community is active on Discord. You can join us to ask questions, get "
"help, or just to chat with other users."
msgstr ""
"La nostra community è attiva su Discord. Puoi unirti per porre domande, "
"ottenere aiuto, o semplicemente per chattare con altri utenti."
#: recipe.json:30
msgid "Immutable and Atomic"
msgstr "Immutabile e atomico"
#: recipe.json:31
msgid ""
"Vanilla OS is an immutable and atomic Linux distribution. It is based on "
"Ubuntu and uses ABRoot to provide atomic transactions."
msgstr ""
"Vanilla OS è una distribuzione Linux immutabile e atomica. Si basa su Ubuntu "
"e utilizza ABRoot per fornire transazioni atomiche."
#: recipe.json:36
msgid "Sub-System Ready To Go"
msgstr "Sottosistema pronto all'uso"
#: recipe.json:37
msgid ""
"Vanilla OS comes with Apx, a new package manager which installs software in "
"integrated containers to prevent host compromise."
msgstr ""
"Vanilla OS è dotato di Apx, un nuovo gestore di pacchetti che installa "
"software in contenitori integrati per prevenire la compromissione dell'host."
#: recipe.json:54
msgid "Package Manager"
msgstr "Gestore dei pacchetti"
#: recipe.json:55
msgid "Choose one or more package managers to install"
msgstr "Scegliere uno o più gestori di pacchetti da installare"
#: recipe.json:59
msgid "Flatpak"
msgstr "Flatpak"
#: recipe.json:60
msgid "Manage and configure Flatpaks and the Flathub repository."
msgstr "Gestisci e configura i Flatpak e la repository di Flathub."
#: recipe.json:65
msgid "Snap"
msgstr "Snap"
#: recipe.json:66
msgid "Manage and configure Snaps and the Snapcraft repository."
msgstr "Gestisci e configura gli Snap e la repository di Snapcraft."
#: recipe.json:71
msgid "AppImage"
msgstr "AppImage"
#: recipe.json:72
msgid "Install necessary dependencies to run AppImages."
msgstr "Installare le dipendenze necessarie per eseguire le AppImages."
#: recipe.json:111
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#: recipe.json:112
msgid "Choose which applications to install."
msgstr "Scegli quali applicazioni installare."
#: recipe.json:116
msgid "Core Applications"
msgstr "Applicazioni principali"
#: recipe.json:117
msgid "Essential GNOME apps like Calendar or Document Viewer."
msgstr "App GNOME essenziali come Calendar o Document Viewer."
#: recipe.json:202
msgid "Office"
msgstr "Office"
#: recipe.json:203
msgid "The LibreOffice suite."
msgstr "La suite LibreOffice."
#: recipe.json:216
msgid "Common Utilities"
msgstr "Utilità comuni"
#: recipe.json:217
msgid "Useful utilities like Bottles or Sound Recorder."
msgstr "Utilità utili come Bottles o Sound Recorder."
#: recipe.json:407 recipe.json:414
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
#: recipe.json:408
msgid "Choose whether to install Timeshift to create snapshots of your system."
msgstr "Scegli se installare Timeshift per creare istantanee del tuo sistema."
#: recipe.json:410 recipe.json:463 recipe.json:485
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: recipe.json:411 recipe.json:464 recipe.json:486
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: recipe.json:415
msgid ""
"Timeshift for Linux is an application that provides functionality similar to "
"the System Restore feature in Windows and the Time Machine tool in Mac OS. "
"Timeshift protects your system by taking incremental snapshots of the file "
"system at regular intervals. These snapshots can be restored at a later date "
"to undo all changes to the system.\n"
"\n"
"In RSYNC mode, snapshots are taken using rsync and hard-links. Common files "
"are shared between snapshots which saves disk space. Each snapshot is a full "
"system backup that can be browsed with a file manager.\n"
"\n"
"In BTRFS mode, snapshots are taken using the in-built features of the BTRFS "
"filesystem. BTRFS snapshots are supported only on BTRFS systems having an "
"Ubuntu-type subvolume layout (with @ and @home subvolumes)."
msgstr ""
"Timeshift per Linux è un'applicazione che fornisce funzionalità simili alla "
"funzione Ripristino di sistema in Windows e allo strumento Time Machine in "
"Mac OS. Timeshift protegge il sistema scattando istantanee incrementali del "
"file system a intervalli regolari. Queste istantanee possono essere "
"ripristinate in un secondo momento per annullare tutte le modifiche "
"apportate al sistema.\n"
"\n"
"In modalità RSYNC, le istantanee vengono prese utilizzando rsync e "
"collegamenti reali. I file comuni vengono condivisi tra istantanee che "
"consentono di risparmiare spazio su disco. Ogni snapshot è un backup "
"completo del sistema che può essere sfogliato con un file manager.\n"
"\n"
"In modalità BTRFS, le istantanee vengono prese utilizzando le funzionalità "
"integrate del filesystem BTRFS. Le istantanee BTRFS sono supportate solo su "
"sistemi BTRFS con un layout di sottovolume di tipo Ubuntu (con sottovolumi @ "
"e @home)."
#: recipe.json:432
msgid "NVIDIA® Drivers"
msgstr "Driver NVIDIA®"
#: recipe.json:433
msgid ""
"Choose whether to install proprietary NVIDIA drivers for better "
"compatibility and performance."
msgstr ""
"Scegli se installare i driver NVIDIA proprietari per una migliore "
"compatibilità e prestazioni."
#: recipe.json:439
msgid "About Proprietary Drivers"
msgstr "Informazioni sui driver proprietari"
#: recipe.json:440
msgid ""
"A proprietary driver has private code that neither Vanilla OS nor Ubuntu "
"developers can review.\n"
"\n"
"Security and other updates are dependent on the driver vendor."
msgstr ""
"Un driver proprietario ha codice privato che né gli sviluppatori di Vanilla "
"OS né quelli di Ubuntu possono esaminare.\n"
"\n"
"La sicurezza e gli altri aggiornamenti dipendono dal fornitore del driver."
#: recipe.json:460
msgid "Open VM Tools"
msgstr "Open VM Tools"
#: recipe.json:461
msgid "Choose whether to install Open VM Tools for the virtual machine."
msgstr "Scegliere se installare Open VM Tools per la macchina virtuale."
#: recipe.json:467
msgid "About Open VM Tools"
msgstr "Informazioni su Open VM Tools"
#: recipe.json:468
msgid "Install Open VM Tools for seamless integration with Virtual machines."
msgstr ""
"Installa Open VM Tools per un'integrazione perfetta con le macchine virtuali."
#: recipe.json:482
msgid "Restricted Codecs"
msgstr "Codec Ristretti"
#: recipe.json:483
msgid "Choose whether to install restricted codecs and fonts."
msgstr "Scegliere se installare codec e caratteri ristretti."
#: recipe.json:489
msgid "About Restricted Codecs"
msgstr "Informazioni sui codec ristretti"
#: recipe.json:490
msgid ""
"Install drivers, fonts and other essentials from the ubuntu-restricted-"
"extras and ubuntu-restricted-addons repositories."
msgstr ""
"Installa driver, font e altri elementi essenziali dai repository ubuntu-"
"restricted-extras e ubuntu-restricted-addons."
#: recipe.json:504
msgid "Extra Settings"
msgstr "Impostazioni aggiuntive"
#: recipe.json:505
msgid ""
"The following are optional settings, leave them as they are if you don't "
"know what they do."
msgstr ""
"Le seguenti sono impostazioni opzionali, lasciale così come sono se non sai "
"cosa fanno."
#: recipe.json:509
msgid "Apport"
msgstr "Apport"
#: recipe.json:510
msgid ""
"Apport is a crash reporting system that helps us improve the stability of "
"the system."
msgstr ""
"Apport è un sistema di segnalazione degli arresti anomali che ci aiuta a "
"migliorare la stabilità del sistema."
#~ msgid "The changes are being applied. Please Wait…" #~ msgid "The changes are being applied. Please Wait…"
#~ msgstr "Le modifiche vengono applicate. Attendere prego…" #~ msgstr "Le modifiche vengono applicate. Attendere prego…"

Loading…
Cancel
Save