Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (80 of 80 strings)

Translation: Vanilla OS/first-setup
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/vanilla-os/first-setup/it/
main
EncryptedEasty 2 years ago committed by Hosted Weblate
parent c41efac662
commit b8c6fc34ea
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

@ -37,11 +37,13 @@ msgstr "Prima release"
#: vanilla_first_setup/gtk/default-conn-check.ui:12
#: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:75
#: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:87
msgid "Checking Connection…"
msgstr "Controllando la Connessione…"
#: vanilla_first_setup/gtk/default-conn-check.ui:13
#: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:76
#: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:88
msgid "Please wait until the connection check is done."
msgstr ""
"Si prega di aspettare fin quando il controllo della connessione sia finito."
@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "Il tuo dispositivo sarà pronto a breve."
#: vanilla_first_setup/gtk/progress.ui:70
msgid "Installing..."
msgstr ""
msgstr "Installazione..."
#: vanilla_first_setup/gtk/progress.ui:91
msgid "Show Console output"
@ -119,10 +121,12 @@ msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:66
#: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:78
msgid "No Internet Connection!"
msgstr "Non sei Connesso!"
#: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:67
#: vanilla_first_setup/defaults/conn_check.py:79
msgid "First Setup requires an active internet connection"
msgstr "La Prima Configurazione richiede una connessione ad internet attiva"
@ -162,5 +166,255 @@ msgstr "Errore!"
msgid "Something went wrong."
msgstr "Qualcosa è andato storto."
#: recipe.json:18
msgid "Get Involved"
msgstr "Fatti coinvolgere"
#: recipe.json:19
msgid ""
"Vanilla OS is a community project. You can contribute to the project by "
"reporting bugs, suggesting new features, or even by writing code."
msgstr ""
"Vanilla OS è un progetto comunitario. Puoi contribuire al progetto "
"segnalando bug, suggerendo nuove funzionalità, o anche scrivendo codice."
#: recipe.json:24
msgid "Join The Community"
msgstr "Unisciti alla community"
#: recipe.json:25
msgid ""
"Our community is active on Discord. You can join us to ask questions, get "
"help, or just to chat with other users."
msgstr ""
"La nostra community è attiva su Discord. Puoi unirti per porre domande, "
"ottenere aiuto, o semplicemente per chattare con altri utenti."
#: recipe.json:30
msgid "Immutable and Atomic"
msgstr "Immutabile e atomico"
#: recipe.json:31
msgid ""
"Vanilla OS is an immutable and atomic Linux distribution. It is based on "
"Ubuntu and uses ABRoot to provide atomic transactions."
msgstr ""
"Vanilla OS è una distribuzione Linux immutabile e atomica. Si basa su Ubuntu "
"e utilizza ABRoot per fornire transazioni atomiche."
#: recipe.json:36
msgid "Sub-System Ready To Go"
msgstr "Sottosistema pronto all'uso"
#: recipe.json:37
msgid ""
"Vanilla OS comes with Apx, a new package manager which installs software in "
"integrated containers to prevent host compromise."
msgstr ""
"Vanilla OS è dotato di Apx, un nuovo gestore di pacchetti che installa "
"software in contenitori integrati per prevenire la compromissione dell'host."
#: recipe.json:54
msgid "Package Manager"
msgstr "Gestore dei pacchetti"
#: recipe.json:55
msgid "Choose one or more package managers to install"
msgstr "Scegliere uno o più gestori di pacchetti da installare"
#: recipe.json:59
msgid "Flatpak"
msgstr "Flatpak"
#: recipe.json:60
msgid "Manage and configure Flatpaks and the Flathub repository."
msgstr "Gestisci e configura i Flatpak e la repository di Flathub."
#: recipe.json:65
msgid "Snap"
msgstr "Snap"
#: recipe.json:66
msgid "Manage and configure Snaps and the Snapcraft repository."
msgstr "Gestisci e configura gli Snap e la repository di Snapcraft."
#: recipe.json:71
msgid "AppImage"
msgstr "AppImage"
#: recipe.json:72
msgid "Install necessary dependencies to run AppImages."
msgstr "Installare le dipendenze necessarie per eseguire le AppImages."
#: recipe.json:111
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#: recipe.json:112
msgid "Choose which applications to install."
msgstr "Scegli quali applicazioni installare."
#: recipe.json:116
msgid "Core Applications"
msgstr "Applicazioni principali"
#: recipe.json:117
msgid "Essential GNOME apps like Calendar or Document Viewer."
msgstr "App GNOME essenziali come Calendar o Document Viewer."
#: recipe.json:202
msgid "Office"
msgstr "Office"
#: recipe.json:203
msgid "The LibreOffice suite."
msgstr "La suite LibreOffice."
#: recipe.json:216
msgid "Common Utilities"
msgstr "Utilità comuni"
#: recipe.json:217
msgid "Useful utilities like Bottles or Sound Recorder."
msgstr "Utilità utili come Bottles o Sound Recorder."
#: recipe.json:407 recipe.json:414
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
#: recipe.json:408
msgid "Choose whether to install Timeshift to create snapshots of your system."
msgstr "Scegli se installare Timeshift per creare istantanee del tuo sistema."
#: recipe.json:410 recipe.json:463 recipe.json:485
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: recipe.json:411 recipe.json:464 recipe.json:486
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: recipe.json:415
msgid ""
"Timeshift for Linux is an application that provides functionality similar to "
"the System Restore feature in Windows and the Time Machine tool in Mac OS. "
"Timeshift protects your system by taking incremental snapshots of the file "
"system at regular intervals. These snapshots can be restored at a later date "
"to undo all changes to the system.\n"
"\n"
"In RSYNC mode, snapshots are taken using rsync and hard-links. Common files "
"are shared between snapshots which saves disk space. Each snapshot is a full "
"system backup that can be browsed with a file manager.\n"
"\n"
"In BTRFS mode, snapshots are taken using the in-built features of the BTRFS "
"filesystem. BTRFS snapshots are supported only on BTRFS systems having an "
"Ubuntu-type subvolume layout (with @ and @home subvolumes)."
msgstr ""
"Timeshift per Linux è un'applicazione che fornisce funzionalità simili alla "
"funzione Ripristino di sistema in Windows e allo strumento Time Machine in "
"Mac OS. Timeshift protegge il sistema scattando istantanee incrementali del "
"file system a intervalli regolari. Queste istantanee possono essere "
"ripristinate in un secondo momento per annullare tutte le modifiche "
"apportate al sistema.\n"
"\n"
"In modalità RSYNC, le istantanee vengono prese utilizzando rsync e "
"collegamenti reali. I file comuni vengono condivisi tra istantanee che "
"consentono di risparmiare spazio su disco. Ogni snapshot è un backup "
"completo del sistema che può essere sfogliato con un file manager.\n"
"\n"
"In modalità BTRFS, le istantanee vengono prese utilizzando le funzionalità "
"integrate del filesystem BTRFS. Le istantanee BTRFS sono supportate solo su "
"sistemi BTRFS con un layout di sottovolume di tipo Ubuntu (con sottovolumi @ "
"e @home)."
#: recipe.json:432
msgid "NVIDIA® Drivers"
msgstr "Driver NVIDIA®"
#: recipe.json:433
msgid ""
"Choose whether to install proprietary NVIDIA drivers for better "
"compatibility and performance."
msgstr ""
"Scegli se installare i driver NVIDIA proprietari per una migliore "
"compatibilità e prestazioni."
#: recipe.json:439
msgid "About Proprietary Drivers"
msgstr "Informazioni sui driver proprietari"
#: recipe.json:440
msgid ""
"A proprietary driver has private code that neither Vanilla OS nor Ubuntu "
"developers can review.\n"
"\n"
"Security and other updates are dependent on the driver vendor."
msgstr ""
"Un driver proprietario ha codice privato che né gli sviluppatori di Vanilla "
"OS né quelli di Ubuntu possono esaminare.\n"
"\n"
"La sicurezza e gli altri aggiornamenti dipendono dal fornitore del driver."
#: recipe.json:460
msgid "Open VM Tools"
msgstr "Open VM Tools"
#: recipe.json:461
msgid "Choose whether to install Open VM Tools for the virtual machine."
msgstr "Scegliere se installare Open VM Tools per la macchina virtuale."
#: recipe.json:467
msgid "About Open VM Tools"
msgstr "Informazioni su Open VM Tools"
#: recipe.json:468
msgid "Install Open VM Tools for seamless integration with Virtual machines."
msgstr ""
"Installa Open VM Tools per un'integrazione perfetta con le macchine virtuali."
#: recipe.json:482
msgid "Restricted Codecs"
msgstr "Codec Ristretti"
#: recipe.json:483
msgid "Choose whether to install restricted codecs and fonts."
msgstr "Scegliere se installare codec e caratteri ristretti."
#: recipe.json:489
msgid "About Restricted Codecs"
msgstr "Informazioni sui codec ristretti"
#: recipe.json:490
msgid ""
"Install drivers, fonts and other essentials from the ubuntu-restricted-"
"extras and ubuntu-restricted-addons repositories."
msgstr ""
"Installa driver, font e altri elementi essenziali dai repository ubuntu-"
"restricted-extras e ubuntu-restricted-addons."
#: recipe.json:504
msgid "Extra Settings"
msgstr "Impostazioni aggiuntive"
#: recipe.json:505
msgid ""
"The following are optional settings, leave them as they are if you don't "
"know what they do."
msgstr ""
"Le seguenti sono impostazioni opzionali, lasciale così come sono se non sai "
"cosa fanno."
#: recipe.json:509
msgid "Apport"
msgstr "Apport"
#: recipe.json:510
msgid ""
"Apport is a crash reporting system that helps us improve the stability of "
"the system."
msgstr ""
"Apport è un sistema di segnalazione degli arresti anomali che ci aiuta a "
"migliorare la stabilità del sistema."
#~ msgid "The changes are being applied. Please Wait…"
#~ msgstr "Le modifiche vengono applicate. Attendere prego…"

Loading…
Cancel
Save